(MN 67) Cātumi Sutta - Pri Cātumi

 

1. Tako sem slišal. Nekoč je Blaženi živel pri Cātumi v gozdičku myrobalanov[1].

2. Ob tej priložnosti je petsto menihov, ki sta jih vodila častiti Sāriputta in častiti Mahā Moggallāna prišlo v Cātumo, da bi obiskali Blaženega. Ko so obiskujoči menihi izmenjevali pozdrave z domačimi menihi in so pripravljali svoja počivališča in zlagali svojo posodo in zunanja oblačila, so bili glasni in hrupni.

3. Potem je Blaženi nagovoril častitega Ᾱnando: “Ᾱnanda, kdo so ti glasni in hrupni ljudje? Človek bi pomislil, da so to ribiči, ki lovijo ribe.”

“Častiti gospod, to je petsto menihov, ki jih vodita Sāriputta in Moggallāna in so prišli v Cātumo, da vidijo Blaženega. Ko so obiskujoči menihi izmenjevali pozdrave z domačimi menihi in so pripravljali svoja počivališča in zlagali svojo posodo in zunanja oblačila, so bili glasni in hrupni.”

4. “Potem, Ᾱnanda, povej tem menihom v mojem imenu, da učitelj kliče častite.”

“Da, častiti gospod,” je odgovoril, odšel do teh menihov in jim rekel: “Učitelj kliče častite.”

“Da, prijatelj,” so odgovorili in odšli do Blaženega. Ko so ga počastili, so sedli na stran. Ko so to naredili, jih je Blaženi vprašal: “Menihi, zakaj ste tako glasni in hrupni? Človek bi pomislil, da ste ribiči, ki lovijo ribe.”

“Častiti gospod, nas je petsto menihov, ki nas vodita Sāriputta in Moggallāna, in smo prišli v Cātumo, da vidimo Blaženega. Ko smo obiskovali menihe, smo izmenjevali pozdrave z domačimi menihi in si pripravljali svoja počivališča in odlagali naše posode in zunanja oblačila, zato smo bili glasni in hrupni.”

5. “Pojdite, menihi, odslavljam vas. Vi ne morete živeti z mano.”

“Da, častiti gospod,” so odgovorili, se dvignili s svojih sedežev in ko so se poklonili Blaženemu, so ga ob njihovi desni strani obšli, odšli do svojih počivališč, vzeli svoje posode in zunanjo obleko in odšli.

6. Ob tej priložnosti so se Sakyani iz Cātuma zbrali v svoji dvorani za zborovanja zaradi tega ali onega posla. Ko so zagledali v daljavi prihajati menihe, so odšli do njih in jih vprašali: “Kam ste namenjeni, častiti gospodje?”

“Prijatelji, Blaženi je odslovil sangho menihov.”

“Potem naj častiti sedejo. Morda lahko obnovimo njegovo zaupanje.”

“Da, prijatelji,” so odgovorili.

7. Potem so Sakyani iz Cātuma odšli do Blaženega in ko so ga počastili, so sedli na stran in mu rekli:

“Častiti gospod, naj se Blaženi veseli v sanghi menihov; častiti gospod, naj Blaženi pozdravi sangho menihov; častiti gospod, naj Blaženi kaže sočutje do sanghe menihov sedaj, kot je kazal sočutje do nje v preteklosti. Častiti gospod, tukaj so novi menihi, ki so pravkar šli naprej, pred kratkim prišli do te Dhamme in discipline. Če ne dobijo priložnosti videti Blaženega, se lahko v njih zgodi sprememba. Častiti gospod, kakor ko mlade sadike ne dobijo vode, se lahko zgodi v njih neka sprememba, tako tudi, častiti gospod, tam so novi menih, ki so pravkar šli naprej in pred kratkim prišli do te Dhamme in discipline. Če ne dobijo priložnosti, da vidijo Blaženega, se lahko v njih zgodi neka sprememba. Častiti gospod, kakor ko mlado tele ne vidi svoje matere, se lahko v njem zgodi neka sprememba, tako tudi, častiti gospod, tam so novi menihi, ki so pravkar šli naprej, pravkar prišli do te Dhamme in discipline. Če ne dobijo priložnosti, da vidijo Blaženega, se lahko v njih zgodi neka sprememba. Častiti gospod, naj se Blaženi veseli v sanghi menihov; častiti gospod, naj Blaženi pozdravi sangho menihov; častiti gospod, naj Blaženi pokaže sočutje do sanghe menihov, kot je kazal sočutje do nje v preteklosti.”

8. Potem je Brahma Sahampati[2] spoznal s svojim umom misel v umu Blaženega, zato je tako hitro, kot močan mož lahko iztegne svojo prepognjeno roko ali prepogne svojo iztegnjeno roko, izginil v Brahma-svetu in se pojavil pred Blaženim. Popravil si je svoje gornje oblačilo na eno rame in z iztegnjenimi rokami v spoštljiv pozdrav, rekel Blaženemu:

9. “Častiti gospod, naj Blaženi uživa v sanghi menihov; častiti gospod, naj Blaženi pozdravi sangho menihov; … (kot v §7) … sedaj, kot je kazal sočutje do nje v preteklosti.”

10. Sakyani iz Cātuma in Brahma Sahampati so bili sposobni obnoviti zaupanje Blaženega s prispodobama sadik in mladega telička.

11. Potem je Mahā Moggallāna tako nagovoril menihe: “Vstanite, prijatelji, vzemite svoje posode in zunanja oblačila. Zaupanje Blaženega so obnovili Sakyani iz Cātuma in Brahma Sahampati s prispodobama sadik in mladega telička.”

12. “Da, prijatelj,” so odgovorili in vzeli svoje posode in zunanja oblačila, odšli do Blaženega, in ko so ga počastili, sedli na stran. Ko so tako naredili je Blaženi vprašal častitega Sāriputto: “Kaj misliš, Sāriputta, kdaj sem odslovil sangho menihov?”

“Častiti gospod, mislil sem tako: ‘Sangho menihov je odslovil Blaženi. Blaženi bo sedaj bival brezdelen, vdan prijetnemu bivanju tukaj in sedaj; in tudi mi bomo sedaj bivali brezdelni, vdani prijetnemu bivanju tukaj in sedaj.’“

“Stop, Sāriputta, stop! Takšno misel ne bi smel vzdrževati”

13. Potem je Blaženi nagovoril častitega Mahā Moggallāna: “ Kaj misliš, Moggallāna, kdaj sem odslovil sangho menihov?”

“Častiti gospod, mislil sem tako: ‘Sangho menihov je odslovil Blaženi. Blaženi bo sedaj bival brezdelen, vdan prijetnemu bivanju tukaj in sedaj. Sedaj bova častiti Sāriputta in jaz vodila sangho menihov.’“

“Dobro, dobro, Moggallāna! Bodisi bom jaz vodil sangho menihov, bodisi bosta Sāriputta in Moggallāna.”

14. Potem je Blaženi nagovoril menihe:

“Menihi, obstajajo štiri vrste strahov, ki jih lahko pričakuje tisti, ki gre v vodo. Katere štiri? To so: strah pred valovi, strah pred krokodili, strah pred vrtinci in strah pred morskimi psi. To so štiri vrste strahov, ki jih lahko pričakuje tisti, ki gre v vodo.

15. Tako tudi, menihi, obstajajo štiri vrste strahov, ki jih lahko pričakuje določena oseba, ki gre naprej od doma v brezdomstvo v tej Dhammi in disciplini. Katere štiri? To so: strah pred valovi, strah pred krokodili, strah pred vrtinci in strah pred morskimi psi.

16. Kaj, menihi, je strah pred valovi? Neki pripadnik plemena gre naprej zaradi vere, od doma v brezdomstvo, premišljajoč: ‘Jaz sem žrtev rojstva, staranja in smrti, skrbi, tožbe, bolečine, gorja in obupa; jaz sem žrtev trpljenja, plen za trpljenje. Sigurno je končanje te celotne količine trpljenja lahko znano.’ Potem, ko je tako odšel naprej, so mu njegovi tovariši v posvečenem življenju svetovali tako: ‘Ti moraš iti tja in nazaj takole; ti moraš gledati naprej in vstran takole; ti moraš prepogniti in zravnati svoje ude takole; ti moraš nositi pokrpan plašč, skodelo in oblačila takole.’ Potem on misli: ‘Prej, ko smo živeli doma, smo mi svetovali in poučevali druge, in sedaj ti [menihi], ki izgledajo, kot da so naši sinovi ali vnuki, mislijo da lahko oni svetujejo in poučujejo nas.’ In tako on opusti vadbo in se vrne v običajno življenje. On se imenuje ta, ki je opustil vadbo in se vrnil v običajno življenje, ker je bil prestrašen s strahom valov. Torej, ‘valovi’ je izraz za jezo in razdraženost.

17. Kaj, menihi, je strah pred krokodili? Neki pripadnik plemena gre naprej zaradi vere, od doma v brezdomstvo, premišljajoč: ‘Jaz sem žrtev rojstva, staranja in smrti, skrbi, tožbe, bolečine, gorja in obupa; jaz sem žrtev trpljenja, plen za trpljenje. Sigurno se lahko spozna konec tega velikega trpljenja.’ Potem, ko je tako odšel naprej, so mu njegovi tovariši v posvečenem življenju svetovali tako: ‘To lahko zaužiješ, tega ne smeš zaužiti; to lahko ješ, tega ne smeš jesti; to lahko poskusiš, tega ne smeš poskusiti; to lahko piješ, tega ne smeš piti.[3] Lahko zaužiješ kar je dovoljeno, ne smeš zaužiti kar ni dovoljeno; lahko ješ kar je dovoljeno, ne smeš jesti kar ni dovoljeno; lahko poskusiš kar je dovoljeno, ne smeš poskusiti kar ni dovoljeno; lahko piješ kar je dovoljeno, ne smeš piti kar ni dovoljeno. Lahko zaužiješ hrano znotraj pravega časa, ne smeš zaužiti hrane zunaj pravega časa; lahko ješ znotraj pravega časa, ne smeš jesti zunaj pravega časa; lahko poskusiš hrano znotraj pravega časa, ne smeš poskusiti hrane zunaj pravega časa; lahko piješ znotraj pravega časa, ne smeš piti zunaj pravega časa.’[4]

Potem je mislil: ‘Predhodno, ko smo živeli doma, smo zaužili kar smo hoteli in nismo zaužili tistega kar nismo hoteli; mi smo jedli kar smo hoteli in nismo jedli tistega kar nismo hoteli; okušali smo kar smo hoteli in nismo okušali tistega kar nismo hoteli; pili smo kar smo hoteli in nismo pili tistega kar nismo hoteli. Mi smo zaužili kar je bilo dovoljeno in kar ni bilo dovoljeno; jedli smo kar je bilo dovoljeno in kar ni bilo dovoljeno; okušali smo kar je bilo dovoljeno in kar ni bilo dovoljeno; pili smo kar je bilo dovoljeno in kar ni bilo dovoljeno. Mi smo zaužili hrano v pravem času in zunaj pravega časa; jedli smo hrano v pravem času in zunaj pravega časa; okušali smo hrano v pravem času in zunaj pravega časa; pili smo v pravem času in zunaj pravega časa. Sedaj, ko nam zvesti gospodarji dajejo dobro hrano različne vrste med dnevom, izven pravega časa, se zdi, da smo si [menihi] nadeli nagobčnik na svoja usta.’ In tako on opusti vadbo in se vrne v običajno življenje. On se imenuje ta, ki je opustil vadbo in se vrnil v običajno življenje, ker je bil prestrašen s strahom pred krokodili. Torej, ‘krokodili’ je izraz za požrešnost.

18. Kaj, menihi, je strah pred vrtinci? Neki pripadnik plemena gre naprej zaradi vere, od doma v brezdomstvo, premišljajoč: ‘Jaz sem žrtev rojstva, staranja in smrti, skrbi, tožbe, bolečine, gorja in obupa; jaz sem žrtev trpljenja, plen za trpljenje. Sigurno se lahko spozna konec tega velikega trpljenja.’ Potem, ko je tako odšel naprej, ko je jutro, se obleče, in vzame svojo skledo in zunanje oblačilo, gre v vas ali mesto po miloščino, s svojim nevarovanim telesom, s svojim nevarovanim govorom, z nevzpostavljeno pozornostjo in z neobrzdanimi čutnimi sposobnostmi. Tam vidi nekega gospodarja ali gospodarjevega sina opremljenega in obdarjenega s petimi vezmi čutnega užitka, ki uživa v njem. On smatra: ‘Predhodno, ko smo živeli doma, smo bili opremljeni in obdarjeni s petimi vezmi čutnega užitka in smo uživali v užitkih. Moja družina je bila bogata; jaz sem lahko delal oboje, užival v bogastvu in delal zasluge.’ In tako on opusti vadbo in se vrne v običajno življenje. On se imenuje ta, ki je opustil vadbo in se vrnil v običajno življenje, ker se je bal vrtincev. Torej, ‘vrtinci’ je izraz za pet vezi čutnega užitka.

19. Kaj, menihi, je strah pred morskimi psi? Neki pripadnik plemena gre naprej zaradi vere, od doma v brezdomstvo, premišljajoč: ‘Jaz sem žrtev rojstva, staranja in smrti, skrbi, tožbe, bolečine, gorja in obupa; jaz sem žrtev trpljenja, plen za trpljenje. Sigurno se lahko spozna konec tega velikega trpljenja.’ Potem, ko je tako odšel naprej, ko je jutro, se obleče in vzame svojo skledo in zunanje oblačilo, gre v vas ali mesto po miloščino, s svojim nevarovanim telesom, s svojim nevarovanim govorom, z nevzpostavljeno pozornostjo in z neobrzdanimi čutnimi sposobnostmi. Tam vidi lahno odeto, lahno oblečeno žensko. Ko vidi takšno žensko, poželenje okuži njegov um. Ker je njegov um okužen s poželenjem, pozabi na vadbo in se vrne v običajno življenje. On se imenuje ta, ki je opustil vadbo in se vrnil v običajno življenje, ker je bil prestrašen s strahom pred morskimi psi. Torej, ‘morski psi’ je izraz za žensko.

20. Menihi, to so štiri vrste strahu, ki se lahko pričakuje pri določenih osebah, ki so šle naprej, od doma v brezdomstvo, v tej Dhammi in Disciplini.”

To je bilo tisto, kar je rekel Blaženi. Menihi so bili zadovoljni in veseli besed Blaženega.

 

Opombe

[1] Op.p. https://en.wikipedia.org/wiki/Terminalia_chebula#cite_note-GRIN-2

[2] Brahma Sahampati je bil ta, ki je zaprosil razsvetljenega Buddho, da uči Dhammo. Glej MN 26.20.

[3] Pali uporablja dve različni besedi, ki označujeta različne tipe hrane: khādaniya, “hrana ki se zaužije,” vsebuje vse različice zelenjave, oreščkov, sadja, krompirjev, itd.; bhojanīya, “hrana, ki se je,” vsebuje hrano narejeno iz žit, mesa in rib. Stvari, ki se poskusijo (sāyitabba) vključujejo lahka okrepčila.

[4] Pravi čas je od zore do poldneva, kasneje se lahko pijejo le tekočine.

 

 

vir: Bhikkhu Nanamoli/Bodhi - The Middle Length Discourese of the Buddha, Wisdom Publications, 2009
prevod: Bojan Božič / junij 2017

 

© SloTheravada, 2017

Za vašo pozornost

Lahko si naložite koledar "Forest Sangha" za leto 2017 v pdf obliki na tej povezavi.

Printano kopijo pa dobite v samostanu Samanadipa.

Menihovi zapisi (bh. Hiriko)