(Sn 1:9) Hemavata sutta — Hemavata

1.
»Danes je petnajsti dan,«
je dejal jakša Sātāgira.
»To je lep božanski dan sabata.
Pojdiva obiskat Gotamo,
učitelja z dobrim imenom.«

2.
Ali je um takega človeka
dobro naklonjen do vseh bitij?«
vpraša jakša Hemavata.
»Ali so njegove misli pod nadzorom
v smislu, kar je nezaželeno in zaželeno?«

3.
»Um takega človeka
je dobro naklonjena do vseh bitij,«
odgovori jakša Sātāgira,
»in tudi njegove misli so pod nadzorom
v smislu, kar je nezaželeno in zaželeno.«

4.
»Ali ne vzame, kar mu ni bilo dano?«
vpraša jakša Hemavata.
»Ali je v celoti pomirjen do živih bitij?
Je daleč od malomarnosti?
Ali ne zanemarja meditacije?«

5.
»On ne vzame, kar mu ni bilo dano,«
odgovori jakša Sātāgira,
»je v celoti pomirjen do živih bitij.
Je daleč od malomarnosti.
Budni ne zanemarja meditacije.«

6.
»Ali on ne govori napačno?«
vpraša jakša Hemavata.
»Ali ne govori grobo?
Ali ne govori, kar povzroča nesrečo?
Ali ne govori neumnosti?«

7.
»On ne govori napačno,«
odgovori jakša Sātāgira.
»niti ne govori grobo.
Ne govori, kaj povzroča nesrečo.
Mislec je, govori smiselno.«

8.
»Ali ga ne privlačijo čutni užitki?«
vpraša jakša Hemavata.
»Je njegov um nedotaknjen?
Je šel preko zablod?
Ali ima vizijo Dhamme?«

9.
»Njega ne privlačijo čutni užitki,«
odgovori jakša Sātāgira,
»in njegov um je nedotaknjen.
On je šel preko zablod.
Budni ima vizijo Dhamme.«

10.
»Ali je obdarjen z znanjem?«
vpraša jakša Hemavata.
»So njegova dejanja čista?
So njegovi vplivi uničeni?
Je za njega še kak nov obstoj?«

11.
»On je seveda obdarjen z znanjem,«
odgovori jakša Sātāgira,
»in njegova dejanja so čista.
Njegovi madeži so uničeni.
Za njega ni novega obstoja.

12.
Modrijanov um je obdarjen
z dejanji in govorom,
z obiljem znanja in dobrega dejanja.
Pravilno se ga hvali.

13.
Modrijanov um je obdarjen
z dejanji in govorom,
z obiljem znanja in dobrega dejanja.
Pravilno se ga slavi.

14.
Modrijanov um je obdarjen
z dejanji in govorom,
z obiljem znanja in dobrega dejanja.
Pojdiva obiskat Gotamo.

15.
Njegove noge so tanke kot antilopine,
junak, ki jé le malo hrane,
modrec brez sebičnosti, meditira v gozdu.
Pojdiva obiskat Gotamo.

16.
Ko bova prišla do tega velikega bitja,
ki je kot lev, ki tava sam,
brez čutnih užitkov,
ga bova povprašala o osvoboditvi iz pasti Smrti.

17.
Vprašajmo Gotamo,
ki je oznanjevalec, učitelj,
Budni, ki je šel preko vseh pojavnosti,
preko sovraštva in strahu.«

* * *

18.
»Pogojno na kaj, se pojavi svet?«
vpraša jakša Hemavata.
»S čim ima ta intimnost?
Zaradi katerih predpostavk,
je svet v bolečini in v čemu?«

19.
»V šest se je svet pojavil,«
odgovori Blaženi,
»V šest ima intimnost.
Zaradi predpostavljanje šest,
je svet v bolečini v šest.«

20.
»Kaj je ta predpostavka,
zaradi katere je svet v bolečini?
Sprašujem o odrešitvi,
kako se osvoboditi neprijetnosti?«

21.
»Pet niti čutnih užitkov
je poznanih v svetu, z umom kot šestim.
Z uničenjem želja po njih,
se osvobodi neprijetnosti.

22.
To odrešitev od sveta,
je bilo razglašeno tako, kot je res.
In to sem zdaj tebi razglasil,
Pot, ki vodi k osvoboditvi neprijetnosti.«

23.
»Kdo prečka poplave?
Kdo prečka ocean?
Kdo se ne potopi v globino,
ki nima dna, ne podpore?«

24.
»Tisti, ki je vedno obdarjen s krepostjo,
ki ima modrost, je dobro zbran,
notranje misleči, pozorni,
lahko prečka hude poplave.

25.
Vzdrževanje zaznav čutnih užitkov,
stopi preko vseh spon,
gre preko obstoja in z uničenim užitka,
se ne potopi v globino.

26.
Glej ga, ima globoke modrosti, vidi subtilni cilj,
nima ničesar, ni vezan na čutne užitke in obstoj,
popolnoma prost v vsakem pogledu,
Veliki Videc hodi po božji poti.

27.
Glej ga, ta ima dobro ime, vidi subtilni cilj,
posreduje modrost, ni navezan na čutne užitke,
ve vse, je zelo inteligenten,
Veliki Videc hodi po plemeniti poti.«

28.
»Resnično, dobro smo danes videli,
kot iz zora, tako lepo in dobro je prišlo do nas:
videli smo popolnoma Prebujenega,
brez madeža, ki je prestopil poplave.

29.
Teh šesto jakš,
z nadnaravnimi silami, slavni,
gredo vsi k vam v zatočišče.
Vi ste naš neprimerljivi učitelj.

30.
Tavali bomo od vasi do vasi,
od gore do gore,
častili popolnoma Prebujenega
in popolno naravno Dhammo.«

 

 

Prevod: Bhikkhu Hiriko / oktober 2016